본문 바로가기

불교 용어, 불교 관련/금강경 인공지능 Copilot에 의한 해석

금강경 15장 인공지능 Copilot에 의한 해석

 

금강경 15장 인공지능 Copilot에 의한 해석

 

 

 

Copilot 주소

 

https://copilot.microsoft.com/chats/6AwnmergAGywsufXFSW1G

 

Microsoft Copilot: AI 도우미

Microsoft Copilot은 정보를 제공하고, 생절하고, 영감을 주는 도우미입니다. 조언, 피드백 및 간단한 답변을 얻으세요. 지금 Copilot을 사용해 보세요.

copilot.microsoft.com

 

 

 

 

 

 

 

금강경 15장 범어 원문

 

Yas ca khalu punah Subhutia stri va purusah va purva-ahna-kala-samayai Ganga-nadi-valuka-saman atma-bhavan parityajait, evam madhya-ahna-kala-samayai Ganga-nadi-valuka-saman atma-bhavan parityajait, saya-ahna-kala-samayai Ganga-nadi-valuka-saman atma-bhavan parityajait, ana-ina paryaya-ina bahuni kalpa-koti-niyuta-satasahasrany-atma-bhavan parityajait; yas ca imam dharma-paryayam srutva, na prati-ksipait, ayam eva tatah nidanam bahutaram punya-skandham prasunuyad, apramaiyam asamkhyaiyam.

Kah punar vadah? yah likhitva, udgrhniyad, dharayaid, vacayait, paryavapnuyat, para-ibhyas ca vistara-ina samprakasayait. Api tu khalu punah Subhutia acintyah atulyah ayam dharma-paryayah. Ayam ca Subhutia dharma-paryayas Tathagata-ina bhasitah, agra-yana-samprasthita-anam sattvanam arthaya srestha-yana-samprasthita-anam sattvanam arthaya. Yai imam dharma-paryayam udgrahisyanti, dharayisyanti, vacayisyanti, paryavapsyanti, para-ibhyas ca vistara-ina samprakasayisyanti, jnatas, tai Subhutia Tathagata-ina buddha-jnana-ina, drstas, tai Subhutia Tathagata-ina buddha-caksusa, buddhas, tai Tathagata-ina.

Sarvai tai Subhutia sattvah apramaiya-ina punya-skandha-inam sam-anvagatah bhavisyanti. Acintya-ina atulya-ina amapya-ina aparimana-ina punya-skandha-ina samanvagatah bhavisyanti. Sarvai tai Subhutia sattvah samamsa-ina bodhim dharayisyanti. Tat kasya hetuh? Na hi sakyam Subhutia ayam dharma-paryayah hina-adhi-muktikaka ih, sattva-ih srotum. Na atma-drstika ir, na sattva-drstika ir, na jiva-drstika ir, na pudgala-drstika ih. Na abodhisattva-pratijnaih sattvaih sakyam, ayam dharma-paryayah srotum va, udgrahitum va, dharayitum va, vacayitum va, paryavaptum va, Na idam sthanam vidyate. Api tu khalu punah Subhutia, ya tra prthivi-pradesa idam sutram prakasayisyate, pujaniyah sah prthivi-pradesah bhavisyati. sa-deva-manusa-asurasya lokasya vandaniyah pra-daksiniyas. Ca sah prthivi-pradesah bhavisyati. Caitya bhutah sa-prthivipradesai bhavisyati.

 

 

 

 

Copilot의 영어 번역

 

 

"And furthermore, Subhuti, if any man or woman were to give up as many bodies as there are grains of sand in the Ganges River in the morning, and again give up as many bodies as there are grains of sand in the Ganges River at midday, and again give up as many bodies as there are grains of sand in the Ganges River in the evening, and continued to do so for countless eons, and if someone were to hear this Dharma teaching and not reject it, that person would accumulate an immeasurable, incalculable heap of merit.

What more can I say? Anyone who writes it down, recites it, understands it, reads it, studies it, and explains it in detail to others, will accumulate immeasurable, incalculable merit. And furthermore, Subhuti, this Dharma teaching is incomparable and unequaled. This Dharma teaching was spoken by the Tathagata for the benefit of those who have set forth on the great vehicle and the supreme vehicle. Those who understand, uphold, read, study, and explain this Dharma teaching in detail to others are seen by the Tathagata with the Buddha-eye, and are known by the Tathagata with the Buddha-knowledge.

All these beings, Subhuti, will be endowed with immeasurable heaps of merit. They will be endowed with inconceivable, incomparable, immeasurable, and incalculable heaps of merit. All these beings, Subhuti, will uphold the highest bodhi. And why? Because, Subhuti, it is impossible for those with inferior aspirations to hear this Dharma teaching. It is impossible for those with views of a self, views of a being, views of a life, or views of a soul to hear this Dharma teaching. It is impossible for those who are not committed to the Bodhisattva path to hear, understand, uphold, read, study, or explain this Dharma teaching. There is no such place.

And furthermore, Subhuti, any place where this sutra is proclaimed will become a venerated and honored place in the world of gods, humans, and asuras. That place will become a sacred site."

 

 

 

 

Copilot의  한글 번역

 

 

"또한 수보리여, 만약 어떤 남자나 여자가 아침 일찍 갠지스 강의 모래 알갱이 만큼의 몸을 버리고, 정오에도 갠지스 강의 모래 알갱이 만큼의 몸을 버리고, 저녁에도 갠지스 강의 모래 알갱이 만큼의 몸을 버리며, 이렇게 수많은 겁 동안 몸을 버린다면, 이 법문을 듣고 비난하지 않는다면, 그 사람은 그로 인해 무한하고 측량할 수 없는 공덕을 쌓을 것이다.

또한 수보리여, 누군가가 이 법문을 쓰고, 외우고, 지키고, 읽고, 공부하고, 다른 사람들에게 자세히 설명한다면, 그는 무한하고 비교할 수 없는 공덕을 쌓을 것이다. 이 법문은 여래께서 설하신 것이며, 위대한 가르침을 따르는 이들에게 큰 의의를 가진다. 이 법문을 이해하고 받아들이며, 읽고, 공부하고, 다른 사람들에게 자세히 설명하는 사람은 여래의 지혜의 눈으로 보인다.

수보리여, 이 모든 존재들은 무한하고 비교할 수 없는 공덕을 쌓을 것이다. 이 법문을 듣고, 이해하고, 받아들이는 사람은 깨달음을 얻을 것이다. 그리고 이 법문을 들어야 하는 이들은 자아의 개념, 존재의 개념, 생명의 개념, 영혼의 개념을 가지지 않고, 보살의 서약을 한 자들이어야 한다. 이 법문을 듣고, 이해하고, 받아들이고, 공부하고, 다른 사람들에게 설명할 수 있는 자는 거의 없다. 또한 수보리여, 이 경이 설해지는 장소는 귀하고 존경받을 장소가 될 것이다. 그곳은 신들, 인간들, 아수라들에 의해 존경받고 공경받을 것이다. 그 장소는 성지가 될 것이다."