본문 바로가기

불교 용어, 불교 관련/금강경 인공지능 Copilot에 의한 해석

금강경 17장 인공지능 Copilot에 의한 해석

 

금강경 17장 인공지능 Copilot에 의한 해석

 

 

 

Copilot 주소

 

https://copilot.microsoft.com/chats/6AwnmergAGywsufXFSW1G

 

Microsoft Copilot: AI 도우미

Microsoft Copilot은 정보를 제공하고, 생절하고, 영감을 주는 도우미입니다. 조언, 피드백 및 간단한 답변을 얻으세요. 지금 Copilot을 사용해 보세요.

copilot.microsoft.com

 

 

 

 

 

 

 

금강경 17장 범어 원문

 

Atha khalv ayusman Subhutir Bhagavantam etad avocat: Katham Bhagavan bodhisattva-yana-samprasthita-ina sthatavyam, katham pratipattavyam, katham cittam pragrahitavyam? Bhagavan aha: Iha Subhutia bodhisattva-yana-samprasthita-ina evam cittam utpadayitavyam: Sarvai sattvah maya anupadhisesai nirvana-dhatau parinirvapayaitavyah. Evam sah sattvan parinirvapya, na kascit sattvah parinirvapiah bhavati. Tat kasya hetoh? Sacet Subhutia bodhisattvasya sattva-samjna pravartaitah, na sah bodhisattvah iti vaktavyah. Jiva-samjna va yavat pudgala-samjna va pravartaitah, na sah bodhisattvah iti vaktavyah. Tat kasya hetoh? Na asti Subhutia sah kascid dharmah, yah bodhisattva-yana-samprasthitah nama. Tat kim manyase? Subhutia! Asti? Sah kascid dharmah, yas Tathagata-ina dipamkarasya Tathagatasya-antikad anuttaram samyaksambodhim abhisambuddhah? Evam ukte ayusman Subhutir Bhagavantam etad avocat: Yatha aham Bhagavatah bhasitasya artham ajanami, na asti sah Bhagavan kascid dharmah, yas Tathagata-ina dipamkarasya Tathagatasya arhatah samyaksambuddhasya antikat anuttaram samyak sambodhim abhisambuddhah. Evam ukte Bhagavan ayusmantam Subhutim etad avocat: Evam etat Subhutia, evam etat, na-asti Subhutia, sa kascid dharmah, yas Tathagata-ina dipamkarasya Tathagatasya arhatah samyaksambuddhasya antikad anuttaram samyak-sambodhim abhisambuddhah. Sacet punah Subhutia kascid dharmas Tathagata-ina abhisambuddhah abhavisyat, na mam Dipamkaras Tathagatah vyakarisyat. Bhavisyasi tvam manavah anagatai adhvani Sakyamunir nama Tathagatah arhan samyak-sambuddha iti. Yasmat tarhi Subhutia Tathagata-ina arhatah samyaksambuddha-ina na-asti sah kascid dharmah, yah anuttaram samyaksambodhim abhisambuddhah. Tasmad aham Dipamkara-ina Tathagata-ina vyakrtah: Bhavisyasi, tvam manava, anagata adhvani Sakyamunir nama Tathagatah arhan samyaksambuddhah. Tat kasya hetuah? Tathagatah iti. Subhutia bhuta-tathatayah etad adhivacanam. tathagatah iti. Subhutia anutpada-dharmatayah etad adhi-vacanam. tathagatah iti. Subhutia anut-pada-dharmatayah etad adhi-vacanam. Tathagatah iti Subhutia dharma-utchedasya etad adhi vacanam. Tathagata iti. Subhutia atyanta-anut-pannasya etad adhi vacanam. Tat kasya hetuah? esah Subhutia annutpadah, yah parama-arthah. Yah kascit Subhutia evam vadait, tathagata-ina arhatah samyak-sambuddha-ina anuttara samyaksambodhir abhisambuddhah iti, sah vitatham vadait. Abhyacaksita, mam sah Subhutia asatta-udgrhita-ina. Tat kasya hetoh? Na-asti, Subhutia sa kascid dharmah, yas Tathagata-ina anuttaram samyaksambodhim abhisambuddhah. Yas ca Tathagata-ina dharmah abhisambuddhah desitah va, tatra na satyam, na mrsa. Tasmat Tathagatah bhasate, sarvadharmah Buddha-dharmah iti. Tat kasya hetuah? Sarva-dharmah iti. Subhutia adharmas Tathagata-ina bhasitah. Tasmad ucyante, sarva-dharmah Buddha-dharmah iti. Tad yatha api nama Subhutia purusah bhavait, upaitakayah mahakayah? Ayusman Subhutir aha: Yah asau Bhagavams Tathagata-ina purusah bhasitah upetakayah mahakayah iti, akayah, sah Bhagavams Tathagata-ina bhasitah. Tena ucyate, upetakayah maha-kayah iti. Bhagavan aha: Evam etat Subhutia. Yah bodhisattvah evam vadait, aham sattvan pari-nirvapayisyami iti, na sah bodhisattvah iti vaktavyah. Tat kasya hetoh? Asti Subhutia sah kascid dharmah, yah bodhisattvah nama. Subhutir aha: no hidam bhagavan. Na asti sah kascid dharmah, yah bodhisattvah nama? Subhutir aha: no hidam bhagavan. Na asti sah kascid dharmah, yah bodhisattvah nama. Bhagavan aha: Sattvah sattvah iti Subhutia asattvah, tai tathagata-ina bhasitah, tena-ucyante sattvah iti. Tasmat Tathagatah bhasate: Niratmanah sarva-dharmah. Nihsattvah nir-jiva nis-pudgalah sarva-dharmah iti. yah Subhutia bodhisattvah evam vadait: Aham ksetra-vyuhan nis-padayisyami iti, sah vitatham vadait. Tat kasya hetoh? Ksetra-vyuha ksetra-vyuhah iti. Subhutia avyuhah, tai Tathagata-ina bhasitah. Tena-ucyante ksetra-vyuhah iti. Yah Subhutia bodhisattvah nir-atmanah dharmah nir-atmanah dharmah ity adhi-mucyate, tathagata-ina arhata samyak-sambuddha-ina bodhisattvah mahasattvah ity akhyatah.

 

 

 

 

Copilot의 영어 번역

 

 

Then the venerable Subhuti asked the Blessed One: "How, Blessed One, should one who has set forth on the Bodhisattva path stand, how should they practice, and how should they control their mind?"

The Blessed One replied: "Here, Subhuti, a Bodhisattva should generate the following thought: 'I should lead all beings to Nirvana, the realm of Nirvana without residue, and by doing so, no being whatsoever is led to Nirvana.' And why? If, Subhuti, a Bodhisattva has the perception of a being, they should not be called a Bodhisattva. If they have the perception of a soul, or the perception of a person, they should not be called a Bodhisattva. And why? Because, Subhuti, there is no such thing as a Bodhisattva who sets forth on the Bodhisattva path.

What do you think, Subhuti? Is there any Dharma that the Tathagata has fully awakened to and proclaimed? Subhuti replied: "As far as I understand the meaning of the Blessed One's teaching, there is no such Dharma that the Tathagata has fully awakened to and proclaimed." The Blessed One said: "So it is, Subhuti, so it is. There is no such Dharma that the Tathagata has fully awakened to and proclaimed. And why? If there were any Dharma that the Tathagata had fully awakened to and proclaimed, Dipankara, the Tathagata, would not have predicted of me: 'In the future, you will be the Tathagata named Shakyamuni.' Because, Subhuti, the Tathagata, the Arhat, the Fully Enlightened One, does not have any Dharma that fully awakens to unsurpassed perfect enlightenment. Therefore, Dipankara, the Tathagata, predicted of me: 'In the future, you will be the Tathagata named Shakyamuni.'

And why? 'Tathagata' is thus named, Subhuti, because the reality of phenomena is the same. 'Tathagata' is thus named, Subhuti, because the non-arising nature of phenomena is the same. 'Tathagata' is thus named, Subhuti, because the nature of non-arising phenomena is the same. 'Tathagata' is thus named, Subhuti, because the non-arising nature of phenomena is the same. And why? Because, Subhuti, non-arising is the ultimate meaning.

If anyone, Subhuti, says that the Tathagata has fully awakened to unsurpassed perfect enlightenment, they speak falsely. They would be grasping onto an erroneous view of me. And why? There is no such Dharma that the Tathagata has fully awakened to unsurpassed perfect enlightenment. And the Dharma that the Tathagata has fully awakened to and proclaimed, there is neither truth nor falsehood in it. Therefore the Tathagata says that all Dharmas are Buddha Dharmas. And why? Because, Subhuti, all Dharmas are thus called by the Tathagata as non-Dharmas. Therefore they are called all Dharmas are Buddha Dharmas.

It is like, Subhuti, a person with a great body. Subhuti asked: "Blessed One, is that person with a great body as spoken by the Tathagata without a body?" The Blessed One replied: "So it is, Subhuti. A Bodhisattva who says, 'I will lead beings to Nirvana,' should not be called a Bodhisattva. And why? Because, Subhuti, there is no such Dharma as a Bodhisattva."

Subhuti asked: "Is there such a Dharma as a Bodhisattva?" The Blessed One replied: "There is no such Dharma as a Bodhisattva." And why? Because, Subhuti, beings are said by the Tathagata to be non-beings. Therefore they are called beings. Therefore, the Tathagata says that all Dharmas are without a self, without beings, without life, without a soul.

And a Bodhisattva who says, 'I will create a Buddha-field,' speaks falsely. And why? Because the creation of a Buddha-field is thus called by the Tathagata as a non-creation. Therefore they are called Buddha-fields. A Bodhisattva who abides in the non-Dharma, non-self, and non-Dharma is thus called by the Tathagata as a Bodhisattva, a great being."

 

 

 

Copilot의  한글 번역

 

그러자 존자 수보리가 세존에게 물었다: "세존이시여, 보살의 길에 나선 이들은 어떻게 서야 하며, 어떻게 수행해야 하며, 어떻게 마음을 다스려야 합니까?"

세존께서 말씀하셨다: "여기, 수보리여, 보살의 길에 나선 이는 다음과 같은 마음을 일으켜야 합니다. '나는 모든 중생을 무여열반의 경지에 도달하게 하리라.' 이와 같이 중생을 열반에 도달하게 하면서도, 그 어떤 중생도 열반에 도달하지 않습니다. 그 이유는 무엇인가? 만약 보살이 중생의 개념을 일으킨다면, 그는 보살이라 불릴 수 없습니다. 생명의 개념이나 영혼의 개념을 일으킨다면, 그는 보살이라 불릴 수 없습니다. 그 이유는 무엇인가? 수보리여, 보살의 길에 나선 이라고 불리는 법은 존재하지 않습니다.

무엇이라고 생각하는가, 수보리여? 여래께서 완전한 깨달음을 성취하신 법이 있는가? 그러자 존자 수보리가 세존에게 말했다: "세존이시여, 제가 이해한 바로는, 여래께서 완전한 깨달음을 성취하신 법은 없습니다."

세존께서 말씀하셨다: "그렇다, 수보리여, 그렇다. 여래께서 완전한 깨달음을 성취하신 법은 없습니다. 그 이유는 무엇인가? 만약 여래께서 완전한 깨달음을 성취하신 법이 있었다면, 디팡카라 여래께서 '너는 미래에 석가모니라는 이름의 여래, 아라한, 완전한 깨달음을 성취한 자가 될 것이다'라고 예언하지 않았을 것입니다. 그러므로 수보리여, 여래께서 완전한 깨달음을 성취한 법은 없습니다. 그래서 디팡카라 여래께서 '너는 미래에 석가모니라는 이름의 여래가 될 것이다'라고 예언하셨습니다.

그 이유는 무엇인가? '여래'라는 이름은 수보리여, 존재의 실상 때문입니다. '여래'라는 이름은 수보리여, 법의 불생성 때문입니다. '여래'라는 이름은 수보리여, 법의 불생성 때문입니다. '여래'라는 이름은 수보리여, 법의 무생성 때문입니다. 그 이유는 무엇인가? 수보리여, 법의 무생성은 최상의 진리입니다.

만약 수보리여, 누군가가 '여래께서 완전한 깨달음을 성취하셨다'고 말한다면, 그는 잘못 말하는 것입니다. 그 이유는 무엇인가? 수보리여, 여래께서 완전한 깨달음을 성취한 법은 없습니다. 여래께서 깨달음을 얻고 설하신 법에는 진실도 거짓도 없습니다. 그러므로 여래께서 말씀하십니다: '모든 법은 부처의 법이다.' 그 이유는 무엇인가? 수보리여, 모든 법은 비법이라고 여래께서 말씀하셨습니다. 그래서 '모든 법은 부처의 법이다'라고 말합니다.

수보리여, 몸이 큰 사람은 어떤 사람인가? 존자 수보리가 말했다: "세존이시여, 여래께서 몸이 큰 사람이라고 말씀하신 이는 실상 몸이 없는 사람입니다." 세존께서 말씀하셨다: "그렇다, 수보리여. '나는 중생을 열반에 들게 하겠다'고 말하는 이는 보살이 아닙니다. 그 이유는 무엇인가? 수보리여, 보살이라는 법은 없습니다."

존자 수보리가 말했다: "세존이시여, 보살이라는 법은 없습니다." 세존께서 말씀하셨다: "수보리여, 중생이라는 것은 실상 중생이 아닙니다. 그래서 여래께서 '중생'이라고 말씀하십니다. 그러므로 여래께서 말씀하십니다: '모든 법은 무아이다. 모든 법은 중생이 없고, 생명이 없고, 영혼이 없다.' 수보리여, '나는 불국토를 조성하겠다'고 말하는 이는 거짓말을 하는 것입니다. 그 이유는 무엇인가? 불국토라는 것은 실상 불국토가 아닙니다."

수보리여, 불국토라는 것은 실상 불국토가 아닙니다. 그래서 여래께서 '불국토'라고 말씀하십니다. '모든 법은 무아이다'라고 깨달은 이는 여래께서 보살이라고 부르십니다."