본문 바로가기

불교 용어, 불교 관련/금강경 범어 원문 해석

금강경 21장 범어 원문 해석

 

금강경 21장 범어 원문 해석

 

 

 

"Vajra

 

바즈라(산스크리트어: वज्र) 또는 금강저(金剛杵)는 인도 신화에서 브리트라 등의 적들을 물리칠 때 인드라가 사용하는 번개 형태의 아스트라이다.[1][2][3] 또한 바즈라는 불교자이나교힌두교 등에서 주로 영혼과 영성의 견실함을 나타내는 상징물이기도 하다.[4]"

 

 

사진 출처:

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B0%94%EC%A6%88%EB%9D%BC#/media/%ED%8C%8C%EC%9D%BC:Vajra.jpg

 

바즈라 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

ko.wikipedia.org

 

 

 

 

금강경 해설은 아래 범어 금강경: 상세 해설 버젼을 참고로 하였다.

 

https://blog.naver.com/joonghyuckk/110163506033

 

범어 금강경: 18.일체동관분, 19.법계통화분, 20.이색이상분, 21.비설소설분, 22.무법가득분, 23.정심

싼스끄리뜨 금강경 본문 직독:  18장 일체동관분,  19장 법계통화분,  20장 이색이상분,&nb...

blog.naver.com

 

 

 

 

 

 

Bhagavan aha: Tat kim manyase? Subhutia, api nu Tathagatasya evam bhavati? Maya dharmah desitah iti? Subhutir aha: No hi idam Bhagavan Tathagatasya evam bhavati, maya dharmah desitah iti? Bhagavan aha: Yah Subhutia evam vadait, Tathagata-ina dharmah desitah iti, sah vitatham vadait. Abhyacaksita, mam, sah Subhutia asata udgrhita-ina.

 

 

Bhagavan aha: Tat kim manyase? Subhutia, api nu Tathagatasya evam bhavati? Maya dharmah desitah iti? Subhutir aha: No hi idam Bhagavan Tathagatasya evam bhavati, maya dharmah desitah iti. Bhagavan aha: Yah Subhutia evam vadait, Tathagata-ina dharmah desitah iti, sah vitatham vadait. Abhyacaksita, mam, sah Subhutia asata udgrhita-ina.

=(the Holy) (to speak): (that) (what) (to think oneself to be)? (subhuti), (also) (indeed) (he who comes and goes in the same way) (thus) (to become)? (by me) (law) (shown) (thus)? (subhuti) (to speak): (not further) (this) (the Holy) (he who comes and goes in the same way) (thus) (to become), (by me) (law) (shown) (thus)? (the Holy) (to speak): (it) (subhuti) (thus) (to speak), (he who comes and goes in the same way-to advance !) (law) (shown) (thus), (that) (untruth) (to speak). (to speak), (me), (that) (subhuti) (non existence) (lifted up-to advance !)

=(세존께서) (말씀하셨습니다): (그) (무슨) (생각을 하는가)? (수부티여), (또한) (정말로) (여왕래가) (이와같이) (되는가)? (나에 의해) (법이) (보여진 것이라고) (이와같이)? (수부티가) (말하였다): (아닙니다) (정말로) (이것이) (세존이시여) (여왕래에게는) (이와같이) (되는 것이), (나에 의해) (법이) (보여졌다라는 것이) (이와같이). (세존께서) (말씀하셨다): (그것을) (수부티여) (이와같이) (말하겠다면), (여왕래에 의해) (법이) (보여진 것이라고) (이와같이), (그는) (비진실을) (말하는 것이다). (말하라), (나를), (그는) (수부티여) (존재하지않는 것을) (들어올린 것이다).

 

 

 

 

 

Tat kasya hetoh? Dharma-desanah dharma-desana iti, Subhutia, na-asti sa kascid dharmah, yah dharma-desanah nama-upalabhyate. Evam uktah ayusman Subhutir Bhagavantam etad avocat: Asti Bhagavan kaicit sattvah bhavisyanty, anagatai adhvani pascimai kalai, pascimai samayai, pascimayam panca-satyam saddharma-vipralopai vartamanai, yah iman evam rupat dharman srutva, abhisrad-dhasyanti. Bhagavan aha: Na tai Subhutia sattvah, na a-sattvah. Tat kasya hetuah? Sattvah sattvah iti. Subhutia sarvai tai Subhutia a-sattvas Tathagata-ina bhasitah tena-ucyante sattvah iti.

 

 

Tat kasya hetoh? Dharma-desanah dharma-desana iti, Subhutia, na-asti sa kascid dharmah, yah dharma-desanah nama-upalabhyate. Evam uktah ayusman Subhutir Bhagavantam etad avocat: Asti? Bhagavan kaicit sattvah bhavisyanty, anagatai adhvani pascimai kalai, pascimai samayai, pascimayam panca-satyam saddharma-vipralopai vartamanai, yah iman evam rupat dharman srutva, abhisrad-dhasyanti. Bhagavan aha: Na tai Subhutia sattvah, na a-sattvah. Tat kasya hetuah? Sattvah sattvah iti. Subhutia sarvai tai Subhutia a-sattvas Tathagata-ina bhasitah. tena ucyante sattvah iti.

=(that) (what) (cause)? (law-instruction) (law-instruction) (thus), (subhuti), (not-to be) (that) (anything) (law), (it) (law-instruction) (named-to seize). (thus) (to be spoken) (active power to appear as) (subhuti) (to the Holy) (this) (to speak): (to be)? (the Holy) (anything) (being) (to be to impel), (future) (time) (final) (a right point of time), (final) (proper time), (final) (5-100) (good law-destruction) (existing to go), (it) (this) (thus) (circumstances) (law) (having heard), (to believe in to impel). (the Holy) (to speak): (not) (they) (subhuti) (being), (not) (not-being). (that) (what) (cause)? (being) (being) (thus). (subhuti) (all) (they) (subhuti) (not-being) (he who comes and goes in the same way-to advance !) (spoke). (therefore) (to speak), (being) (thus).

=(그) (무슨) (이유인가)? (법-설하기들이) (법-설하기들이라고) (이와같이), (수부티여), (아니 있다) (그) (어떤 것이라도) (법이), (그) (법-설하기라고) (이름하는 것이 붙잡아진다). (이와같이) (말해지자) (영향력 있어 보이는) (수부티가) (세존께) (이것을) (말하였다): (있습니까)? (세존이시여) (어떤 것이) (존재들이) (존재할 것이니까), (미래) (시간에) (마지막) (적절한 시점에), (마지막) (적당한 때에), (마지막) (500년에) (선법이 파괴됨이) (있게되는 때에), (그) (이들을) (이와같은) (상황에서) (법을) (들은 뒤에), (믿게될 것입니다). (세존께서) (말씀하셨다): (아니다) (그들이) (수부티여) (존재들이), (아니다) (아니 존재들이). (그) (무슨) (이유인가)? (존재들이) (존재들이) (이와같이). (수부티여) (모든) (그들이) (수부티여) (아니 존재들이) (여왕래에 의해) (설해졌다). (그러므로) (말하여지는데), (존재들이라고) (이와같이). 

 

 

 

 

 

금강경 21장 범어 원문 해석

 

Bhagavan aha: Tat kim manyase? Subhutia, api nu Tathagatasya evam bhavati? Maya dharmah desitah iti? Subhutir aha: No hi idam Bhagavan Tathagatasya evam bhavati, maya dharmah desitah iti. Bhagavan aha: Yah Subhutia evam vadait, Tathagata-ina dharmah desitah iti, sah vitatham vadait. Abhyacaksita, mam, sah Subhutia asata udgrhita-ina.

=(the Holy) (to speak): (that) (what) (to think oneself to be)? (subhuti), (also) (indeed) (he who comes and goes in the same way) (thus) (to become)? (by me) (law) (shown) (thus)? (subhuti) (to speak): (not further) (this) (the Holy) (he who comes and goes in the same way) (thus) (to become), (by me) (law) (shown) (thus)? (the Holy) (to speak): (it) (subhuti) (thus) (to speak), (he who comes and goes in the same way-to advance !) (law) (shown) (thus), (that) (untruth) (to speak). (to speak), (me), (that) (subhuti) (non existence) (lifted up-to advance !)

=(세존께서) (말씀하셨습니다): (그) (무슨) (생각을 하는가)? (수부티여), (또한) (정말로) (여왕래가) (이와같이) (되는가)? (나에 의해) (법이) (보여진 것이라고) (이와같이)? (수부티가) (말하였다): (아닙니다) (정말로) (이것이) (세존이시여) (여왕래에게는) (이와같이) (되는 것이), (나에 의해) (법이) (보여졌다라는 것이) (이와같이). (세존께서) (말씀하셨다): (그것을) (수부티여) (이와같이) (말하겠다면), (여왕래에 의해) (법이) (보여진 것이라고) (이와같이), (그는) (비진실을) (말하는 것이다). (말하라), (나를), (그는) (수부티여) (존재하지않는 것을) (들어올린 것이다).

 

Tat kasya hetoh? Dharma-desanah dharma-desana iti, Subhutia, na-asti sa kascid dharmah, yah dharma-desanah nama-upalabhyate. Evam uktah ayusman Subhutir Bhagavantam etad avocat: Asti? Bhagavan kaicit sattvah bhavisyanty, anagatai adhvani pascimai kalai, pascimai samayai, pascimayam panca-satyam saddharma-vipralopai vartamanai, yah iman evam rupat dharman srutva, abhisrad-dhasyanti. Bhagavan aha: Na tai Subhutia sattvah, na a-sattvah. Tat kasya hetuah? Sattvah sattvah iti. Subhutia sarvai tai Subhutia a-sattvas Tathagata-ina bhasitah. tena ucyante sattvah iti.

=(that) (what) (cause)? (law-instruction) (law-instruction) (thus), (subhuti), (not-to be) (that) (anything) (law), (it) (law-instruction) (named-to seize). (thus) (to be spoken) (active power to appear as) (subhuti) (to the Holy) (this) (to speak): (to be)? (the Holy) (anything) (being) (to be to impel), (future) (time) (final) (a right point of time), (final) (proper time), (final) (5-100) (good law-destruction) (existing to go), (it) (this) (thus) (circumstances) (law) (having heard), (to believe in to impel). (the Holy) (to speak): (not) (they) (subhuti) (being), (not) (not-being). (that) (what) (cause)? (being) (being) (thus). (subhuti) (all) (they) (subhuti) (not-being) (he who comes and goes in the same way-to advance !) (spoke). (therefore) (to speak), (being) (thus).

=(그) (무슨) (이유인가)? (법-설하기들이) (법-설하기들이라고) (이와같이), (수부티여), (아니 있다) (그) (어떤 것이라도) (법이), (그) (법-설하기라고) (이름하는 것이 붙잡아진다). (이와같이) (말해지자) (영향력 있어 보이는) (수부티가) (세존께) (이것을) (말하였다): (있습니까)? (세존이시여) (어떤 것이) (존재들이) (존재할 것이니까), (미래) (시간에) (마지막) (적절한 시점에), (마지막) (적당한 때에), (마지막) (500년에) (선법이 파괴됨이) (있게되는 때에), (그) (이들을) (이와같은) (상황에서) (법을) (들은 뒤에), (믿게될 것입니다). (세존께서) (말씀하셨다): (아니다) (그들이) (수부티여) (존재들이), (아니다) (아니 존재들이). (그) (무슨) (이유인가)? (존재들이) (존재들이) (이와같이). (수부티여) (모든) (그들이) (수부티여) (아니 존재들이) (여왕래에 의해) (설해졌다). (그러므로) (말하여지는데), (존재들이라고) (이와같이). 

 

 

姚秦 天竺三藏 鳩摩羅什 漢譯

() Alex Johnson 英譯

(()) Edward Conze 英譯

 

Bhagavan aha: Tat kim manyase? Subhutia, api nu Tathagatasya evam bhavati? Maya dharmah desitah iti? Subhutir aha: No hi idam Bhagavan Tathagatasya evam bhavati, maya dharmah desitah iti? Bhagavan aha: Yah Subhutia evam vadait: Tathagata-ina dharmah desitah iti, sah vitatham vadait. Abhyacaksita, mam, sah Subhutia asata udgrhita-ina. Tat kasya hetoh? Dharma-desanah dharma-desana iti, Subhutia, na-asti sa kascid dharmah, yah dharma-desanah nama-upalabhyate. Evam uktah ayusman Subhutir Bhagavantam etad avocat: Asti Bhagavan kaicit sattvah bhavisyanty, anagatai adhvani pascimai kalai, pascimai samayai, pascimayam panca-satyam saddharma-vipralopai vartamanai, yah iman evam rupat dharman srutva, abhisrad-dhasyanti. Bhagavan aha: Na tai Subhutia sattvah, na a-sattvah. Tat kasya hetuah? Sattvah sattvah iti. Subhutia sarvai tai Subhutia a-sattvas Tathagata-ina bhasitah tena-ucyante sattvah iti.

 

21. 非說所說分

須菩提. 汝勿謂如來, 作是念, ‘我當有所說法’, 莫作是念. 何以故, 若人, 言如來有所說法, 卽爲謗佛, 不能解我所說故. 須菩提, 說法者, 無法可說, 是名說法.”

爾時, 慧命須菩提白佛言, “世尊. 頗有衆生, 於未來世, 聞說是法, 生信心不?”

佛言, “須菩提. 彼非衆生, 非不衆生. 何以故, 須菩提. 衆生衆生者, 如來, 說非衆生, 是名衆生.”

 

(Subhuti, do not maintain that the Buddha has this thought: 'I have spoken spiritual truths.' Do not think that way. Why? If someone says the Buddha has spoken spiritual truths, he slanders the Buddha due to his inability to understand what the Buddha teaches. Subhuti, as to speaking truth, no truth can be spoken. Therefore it is called 'speaking truth'." At that time Subhuti, the wise elder, addressed the Buddha, "Most Honored One, will there be living beings in the future who believe in this Sutra when they hear it?" The Buddha said: "The living beings to whom you refer are neither living beings nor not living beings. Why? Subhuti, all the different kinds of living beings the Buddha speaks of are not living beings. But they are referred to as living beings.)

 

((The Lord asked: What do you think, Subhuti, does it occur to the Tathagata, 'by me has Dharma been demonstrated'? Whosoever, Subhuti, would say, 'the Tathagata has demonstrated Dharma', he would speak falsely, he would misrepresent me by seizing on what is not there. And why? 'Demonstration of dharma, demonstration of dharma', Subhuti, there is not any dharma which could be got at as a demonstration of dharma. Subhuti asked: Are there, O Lord, any beings in the future, in the last time, in the last epoch, in the last 500 years, at the time of the collapse of the good doctrine who, on hearing such dharmas, will truly believe? The Lord replied: They, Subhuti, are neither beings nor no-beings. And why? 'Beings, beings', Subhuti, the Tathagata has taught that they are all no-beings. Therefore has he spoken of 'all beings'.))

 

 

 

 

영역 금강경

 

https://diamond-sutra.com/read-the-diamond-sutra-here/diamond-sutra-chapter-21/

 

Diamond Sutra: Chapter 21

“Subhuti, do not maintain that the Buddha has this thought: ‘I have spoken spiritual truths.’ Do not think that way. Why? If someone says the Buddha has spoken spiritual truths, h…

diamond-sutra.com

 

 

 

chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/http://www.buddhistische-gesellschaft-berlin.de/downloads/diamantsutraconze.pdf