금강경 28장 범어 원문 해석
"Vajra
바즈라(산스크리트어: वज्र) 또는 금강저(金剛杵)는 인도 신화에서 브리트라 등의 적들을 물리칠 때 인드라가 사용하는 번개 형태의 아스트라이다.[1][2][3] 또한 바즈라는 불교, 자이나교, 힌두교 등에서 주로 영혼과 영성의 견실함을 나타내는 상징물이기도 하다.[4]"
사진 출처:
https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B0%94%EC%A6%88%EB%9D%BC#/media/%ED%8C%8C%EC%9D%BC:Vajra.jpg
바즈라 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
ko.wikipedia.org
금강경 해설은 아래 범어 금강경: 상세 해설 버젼을 참고로 하였다.
https://blog.naver.com/joonghyuckk/110163507835
범어 금강경: 24.복지무비분, 25.화무소화분, 26.법신비상분, 27.무단무멸문 28.불수위탐분.
싼스끄리뜨 금강경 본문 직독: 24장 복지무비분, 25장 화무소화분, 26장 법신비상분,&nb...
blog.naver.com
Yas ca khalu punah Subhutia kulaputrah va kuladuhita va ganga-nadi-valuka-saman loka-dhatun sapta-ratna-paripurnam krtva Tathagata-ibhyah arhadbhyah samyaksambuddha-ibhyah danam dadyat, yas ca bodhisattvah niratmaka-isu anutpattikaisu anutpatika-isu dharma-isu ksantim pratilabhate, ayam eva ayam eva atas nidanam bahutaram punya-skandham prasavait, apramaiyam asamkhyaiyam. Na khalu punah Subhutia, bodhisattva-ina, mahasattva-ina, punya-skandhah parigrahitavyah? Ayusman Subhutir aha: Na nu Bhagavan bodhisattva-ina punyaskandhah parigrahitavyah. Bhagavan aha: Parigrahitavyah Subhutia na udgrahitavyah. Tena ucyate parigrahitavyah iti.
=(it) (and) (indeed) (again) (subhuti) (son of noble family) (as) (daughter of noble family) (as) (Ganges-flowing water-sand-same) (part of the world) (7-jewel-fully filled) (to be done) (he who comes and goes in the same way-belonging to one's attendants) (venerable-belonging to one's attendants) (one who has attained to complete enlightenment-belonging to one's attendants) (donation) (to be given), (it) (and) (bodhisattva) (having no individual existence-to go) (not produced one-to go) (law-to go) (patience) (to obtain), (this) (indeed) (this) (indeed) (from that) (any cause) (very much) (virtue-multitude) (begetting to go), (immeasurable) (innumerable). (not) (indeed) (again) (subhuti), (he who comes and goes in the same way-to advance !), (great being-to advance !), (virtue-multitude) (to be admitted)? (active power to appear as) (subhuti) (to speak): (not) (indeed) (the Holy) (bodhisattva-to advance !) (virtue multitude) (to be admitted). (the Holy) (to speak): (to be admitted) (subhuti) (not) (seized). (therefore) (to be spoken), (to be admitted) (thus).
=(그) (그리고) (정말로) (다시) (수부티여) (고귀한 집안의 아들) (같이) (고귀한 집안의 딸) (같이) (갠지즈강-흐르는 물-모래알 같은) (세계의 부분을) (7보로 가득 채움을) (행한 뒤) (여왕래들에게) (아라한들에게) (완전한 깨달음을 얻은 이들에게) (보시를) (주겠다면), (그) (그리고) (보살이) (무아의) (불생의) (법들에서) (인내를) (얻는다면), (이것은) (정말로) (이것은) (정말로) (그것으로부터의) (인연으로) (아주 많은) (공덕-많음을) (만들어 내겠다), (측량불가한) (헤아리기 불가한). (아니다) (정말로) (다시) (수부티여), (여왕래에 의해), (위대한 존재에 의해), (공덕 많음이) (받아들여지는 것이)? (영향력 있어 보이는) (수부티가) (말했다): (아닙니다) (정말로) (세존이시여) (보살에 의해) (공덕 많음이) (받아들여지는 것이). (세존께서) (말씀하셨다): (받아들여지는 것은) (수부티여) (아니다) (붙잡는 것이). (그러므로) (말해지는데), (받아들여지는 것이라고) (이와같이).
금강경 28장 범어 원문 해석
Yas ca khalu punah Subhutia kulaputrah va kuladuhita va ganga-nadi-valuka-saman loka-dhatun sapta-ratna-paripurnam krtva Tathagata-ibhyah arhadbhyah samyaksambuddha-ibhyah danam dadyat, yas ca bodhisattvah niratmaka-isu anutpattikaisu anutpatika-isu dharma-isu ksantim pratilabhate, ayam eva ayam eva atas nidanam bahutaram punya-skandham prasavait, apramaiyam asamkhyaiyam. Na khalu punah Subhutia, bodhisattva-ina, mahasattva-ina, punya-skandhah parigrahitavyah? Ayusman Subhutir aha: Na nu Bhagavan bodhisattva-ina punyaskandhah parigrahitavyah. Bhagavan aha: Parigrahitavyah Subhutia na udgrahitavyah. Tena ucyate parigrahitavyah iti.
=(it) (and) (indeed) (again) (subhuti) (son of noble family) (as) (daughter of noble family) (as) (Ganges-flowing water-sand-same) (part of the world) (7-jewel-fully filled) (to be done) (he who comes and goes in the same way-belonging to one's attendants) (venerable-belonging to one's attendants) (one who has attained to complete enlightenment-belonging to one's attendants) (donation) (to be given), (it) (and) (bodhisattva) (having no individual existence-to go) (not produced one-to go) (law-to go) (patience) (to obtain), (this) (indeed) (this) (indeed) (from that) (any cause) (very much) (virtue-multitude) (begetting to go), (immeasurable) (innumerable). (not) (indeed) (again) (subhuti), (he who comes and goes in the same way-to advance !), (great being-to advance !), (virtue-multitude) (to be admitted)? (active power to appear as) (subhuti) (to speak): (not) (indeed) (the Holy) (bodhisattva-to advance !) (virtue multitude) (to be admitted). (the Holy) (to speak): (to be admitted) (subhuti) (not) (seized). (therefore) (to be spoken), (to be admitted) (thus).
=(그) (그리고) (정말로) (다시) (수부티여) (고귀한 집안의 아들) (같이) (고귀한 집안의 딸) (같이) (갠지즈강-흐르는 물-모래알 같은) (세계의 부분을) (7보로 가득 채움을) (행한 뒤) (여왕래들에게) (아라한들에게) (완전한 깨달음을 얻은 이들에게) (보시를) (주겠다면), (그) (그리고) (보살이) (무아의) (불생의) (법들에서) (인내를) (얻는다면), (이것은) (정말로) (이것은) (정말로) (그것으로부터의) (인연으로) (아주 많은) (공덕-많음을) (만들어 내겠다), (측량불가한) (헤아리기 불가한). (아니다) (정말로) (다시) (수부티여), (여왕래에 의해), (위대한 존재에 의해), (공덕 많음이) (받아들여지는 것이)? (영향력 있어 보이는) (수부티가) (말했다): (아닙니다) (정말로) (세존이시여) (보살에 의해) (공덕 많음이) (받아들여지는 것이). (세존께서) (말씀하셨다): (받아들여지는 것은) (수부티여) (아니다) (붙잡는 것이). (그러므로) (말해지는데), (받아들여지는 것이라고) (이와같이).
알파벳화 범어
姚秦 天竺三藏 鳩摩羅什 漢譯
() Alex Johnson 英譯
(()) Edward Conze 英譯
Yas ca khalu punah Subhutia kulaputrah va kuladuhita va ganga-nadi-valuka-saman loka-dhatun sapta-ratna-paripurnam krtva Tathagata-ibhyah arhadbhyah samyaksambuddha-ibhyah danam dadyat, yas ca bodhisattvah niratmaka-isu anutpatti-kaisu anutpatika-isu dharma-isu ksantim pratilabhate, ayam eva ayam eva atas nidanam bahu-taram punya-skandham prasavait, apramaiyam asamkhyaiyam. Na khalu punah Subhutia, bodhisattva-ina, mahasattva-ina, punya-skandhah parigrahitavyah? Ayusman Subhutir aha: Na nu Bhagavan bodhisattva-ina punyaskandhah parigrahitavyah. Bhagavan aha: Parigrahitavyah Subhutia na udgrahitavyah. Tenaucyate parigrahitavyah iti.
28. 不受不貪分
“須菩提. 若菩薩, 以滿恒河沙等世界七寶, 持用布施, 若復有人, 知一切法無我, 得成於忍, 此菩薩, 勝前菩薩所得功德. 何以故, 須菩提. 以諸菩薩, 不受福德故.”
須菩提白佛言, “世尊. 云何菩薩, 不受福德?”
“須菩提, 菩薩, 所作福德, 不應貪着, 是故, 說不受福德.”
(The lord Buddha continued: "Subhuti, if someone gives treasures equal to the number of sands on the shores of the Ganges river, and if another, having realized the egolessness of all things, thereby understands selflessness, the latter would be more blessed than the one who practiced external charity. Why? Because great disciples do not see blessings and merit as a private possession, as something to be gained." Subhuti inquired of the lord Buddha, "What do you mean 'great disciples do not see blessings and merit as a private possession'?" The Buddha replied: "Because those blessings and merit have never been sought after by those great disciples, they do not see them as private possessions, but they see them as the common possession of all beings." )
((And again, Subhuti, if a son or daughter of good family had filled with the seven precious things as many world systems as there are grains of sand in the river Ganges, and gave them as a gift to the Tathagatas, Arhats, fully Enlightened Ones, and if on the other hand a Bodhisattva would gain the patient acquiescence in dharmas which are nothing of themselves and which fail to be produced, then this latter would on the strength of that beget a greater heap of merit, immeasurable and incalculable. Moreover, Subhuti, the Bodhisattva should not acquire a heap of merit. Subhuti said: Surely, O Lord, the Bodhisattva should acquire a heap of merit? The Lord said: 'Should acquire', Subhuti, not 'should seize upon.' Therefore is it said, 'should acquire'.))
영역 금강경
https://diamond-sutra.com/read-the-diamond-sutra-here/diamond-sutra-chapter-28/
Diamond Sutra: Chapter 28
The lord Buddha continued: “Subhuti, if someone gives treasures equal to the number of sands on the shores of the Ganges river, and if another, having realized the egolessness of all things, …
diamond-sutra.com
chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/http://www.buddhistische-gesellschaft-berlin.de/downloads/diamantsutraconze.pdf
'불교 용어, 불교 관련 > 금강경 범어 원문 해석' 카테고리의 다른 글
금강경 30장 범어 원문 해석 (0) | 2025.02.15 |
---|---|
금강경 29장 범어 원문 해석 (0) | 2025.02.15 |
금강경 27장 범어 원문 해석 (0) | 2025.02.14 |
금강경 26장 범어 원문 해석 (0) | 2025.02.14 |
금강경 25장 범어 원문 해석 (0) | 2025.02.14 |