본문 바로가기

불교 용어, 불교 관련/금강경 범어 원문 해석

금강경 27장 범어 원문 해석

 

금강경 27장 범어 원문 해석

 

 

 

"Vajra

 

바즈라(산스크리트어: वज्र) 또는 금강저(金剛杵)는 인도 신화에서 브리트라 등의 적들을 물리칠 때 인드라가 사용하는 번개 형태의 아스트라이다.[1][2][3] 또한 바즈라는 불교자이나교힌두교 등에서 주로 영혼과 영성의 견실함을 나타내는 상징물이기도 하다.[4]"

 

 

사진 출처:

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B0%94%EC%A6%88%EB%9D%BC#/media/%ED%8C%8C%EC%9D%BC:Vajra.jpg

 

바즈라 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

ko.wikipedia.org

 

 

 

 

금강경 해설은 아래 범어 금강경: 상세 해설 버젼을 참고로 하였다.

 

https://blog.naver.com/joonghyuckk/110163507835

 

범어 금강경: 24.복지무비분, 25.화무소화분, 26.법신비상분, 27.무단무멸문 28.불수위탐분.

싼스끄리뜨 금강경 본문 직독:  24장 복지무비분,  25장 화무소화분,  26장 법신비상분,&nb...

blog.naver.com

 

 

 

 

 

 

 

Tat kim manyase? Subhutia, Laksana-sampada Tathagata-ina anuttara samyaksambodhir abhisambuddha? Na khalu punas tai Subhutia evam drastavyam. Tat kasya hetuah? Na hi Subhutia laksana-sampada Tathagata-ina anuttara samyaksambodhir abhisambuddhasyat. Na khalu punas tai Subhutia kascid evam vadait: Bodhisattva-yana-samprasthitaih kasyacid dharmasya vinasah prajnaptah ucchedah va iti. Na khalu punas tai Subhutia evam drastavyam. Tat kasya hetoh? Na bodhisattva-yana-samprasthitaih kasyacid dharmasya vinasah prajnaptah. na ucchedah.

=(that) (what) (to think oneself to be)? (subhuti), (characteristic-furnished with) (he who comes and goes in the same way-to advance !) (excellent) (complete enlightment) (having attained the Bodhi)? (not) (indeed) (again) (that) (subhuti) (thus) (to be seen). (that) (what) (cause)? (not) (indeed) (subhuti) (characteristic-furnished with) (he who comes and goes in the same way-to advance !) (excellent) (complete enlightment) (having attained the Bodhi) (it may be). (not) (indeed) (again) (that) (subhuti) (anything) (thus) (to speak): (Bodhisattva-vehicle-advancing towards Buddhahood) (anyone) (law) (destruction) (recognized) (cutting off) (as) (thus). (not) (indeed) (again) (that) (subhuti) (thus) (to be seen). (that) (what) (cause)? (not) (Bodhisattva-vehicle-advancing towards Buddhahood) (anyone) (law) (destruction) (recognized). (not) (cutting off).

=(그) (무엇을) (생각하는가)? (수부티여), (특징 갖춤으로) (여왕래에 의해) (탁월한) (완전한 깨달음을) (보디를 얻었는가)? (아니다) (정말로) (다시) (그대에게) (수부티여) (이와같이) (보여지는 것이). (그) (무슨) (이유인가)? (아니다) (정말로) (수부티여) (특징 갖춤으로) (여왕래에 의해) (탁월한) (완전한 깨달음을) (보디를 얻는 것이). (아니다) (정말로) (다시) (그대에게) (수부티여) (어떤 것이라도) (이와같이) (말하겠다면): (보살의 탈 것-불법으로 나아감에 의해) (어떤 것이라도) (법의) (파괴가) (인식되거나) (단절) (같이) (이와같이). (아니다) (정말로) (다시) (그대에게) (수부티여) (이와같이) (보여지는 것이). (그) (무슨) (이유인가)? (아니다) (보살의 탈 것-불법으로 나아감에 의해) (어떤 것이라도) (법의) (파괴가) (인식되는 것이). (아니다) (단절이). 

 

 

 

 

 

금강경 27장 범어 원문 해석

 

Tat kim manyase? Subhutia, Laksana-sampada Tathagata-ina anuttara samyaksambodhir abhisambuddha? Na khalu punas tai Subhutia evam drastavyam. Tat kasya hetuah? Na hi Subhutia laksana-sampada Tathagata-ina anuttara samyaksambodhir abhisambuddhasyat. Na khalu punas tai Subhutia kascid evam vadait: Bodhisattva-yana-samprasthitaih kasyacid dharmasya vinasah prajnaptah ucchedah va iti. Na khalu punas tai Subhutia evam drastavyam. Tat kasya hetoh? Na bodhisattva-yana-samprasthitaih kasyacid dharmasya vinasah prajnaptah. na ucchedah.

=(that) (what) (to think oneself to be)? (subhuti), (characteristic-furnished with) (he who comes and goes in the same way-to advance !) (excellent) (complete enlightment) (having attained the Bodhi)? (not) (indeed) (again) (that) (subhuti) (thus) (to be seen). (that) (what) (cause)? (not) (indeed) (subhuti) (characteristic-furnished with) (he who comes and goes in the same way-to advance !) (excellent) (complete enlightment) (having attained the Bodhi) (it may be). (not) (indeed) (again) (that) (subhuti) (anything) (thus) (to speak): (Bodhisattva-vehicle-advancing towards Buddhahood) (anyone) (law) (destruction) (recognized) (cutting off) (as) (thus). (not) (indeed) (again) (that) (subhuti) (thus) (to be seen). (that) (what) (cause)? (not) (Bodhisattva-vehicle-advancing towards Buddhahood) (anyone) (law) (destruction) (recognized). (not) (cutting off).

=(그) (무엇을) (생각하는가)? (수부티여), (특징 갖춤으로) (여왕래에 의해) (탁월한) (완전한 깨달음을) (보디를 얻었는가)? (아니다) (정말로) (다시) (그대에게) (수부티여) (이와같이) (보여지는 것이). (그) (무슨) (이유인가)? (아니다) (정말로) (수부티여) (특징 갖춤으로) (여왕래에 의해) (탁월한) (완전한 깨달음을) (보디를 얻는 것이). (아니다) (정말로) (다시) (그대에게) (수부티여) (어떤 것이라도) (이와같이) (말하겠다면): (보살의 탈 것-불법으로 나아감에 의해) (어떤 것이라도) (법의) (파괴가) (인지되거나) (단절) (같이) (이와같이). (아니다) (정말로) (다시) (그대에게) (수부티여) (이와같이) (보여지는 것이). (그) (무슨) (이유인가)? (아니다) (보살의 탈 것-불법으로 나아감에 의해) (어떤 것이라도) (법의) (파괴가) (인지되는 것이). (아니다) (단절이). 

 

 

알파벳화 범어

姚秦 天竺三藏 鳩摩羅什 漢譯

() Alex Johnson 英譯

(()) Edward Conze 英譯

 

Tat kim manyase? Subhutia, Laksana-sampada Tathagata-ina anuttara samyaksambodhir abhisambuddha? Na khalu punas tai Subhutia evam drastavyam. Tat kasya hetuah? Na hi Subhutia laksana-sampada Tathagata-ina anuttara samyaksambodhir abhisambuddha syat. Na khalu punas tai Subhutia kascid evam vadait: Bodhisattva-yana-samprasthita-ih kasyacid dharmasya vinasah prajnaptah ucchedah va iti. Na khalu punas tai Subhutia evam drastavyam. Tat kasya hetoh? Na bodhisattva-yana-samprasthitaih kasyacid dharmasya vinasah prajnaptah. na ucchedah.

 

27. 無斷無滅分

須菩提. 汝若作是念, 如來, 不以具足相故, 得阿耨多羅三藐三菩提. 須菩提. 莫作是念. 如來, 不以具足相故, 得阿耨多羅三藐三菩提. 須菩提. 汝若作是念, 發阿耨多羅三藐三菩提心者, 說諸法斷滅, 莫作是念. 何以故, 發阿耨多羅三藐三菩提心者, 於法, 不說斷滅相.”

 

("However, Subhuti, if you think that the Buddha realizes the highest, most fulfilled, and awakened mind and does not need to have all the marks, you are mistaken. Subhuti, do not think in that way. Do not think that when one gives rise to the highest, most fulfilled, and awakened mind, one needs to see all objects of mind as nonexistent, cut off from life. Please do not think in that way. One who gives rise to the highest, most fulfilled, and awakened mind does not contend that all objects of mind are nonexistent and cut off from life. That is not what I say.")

 

((What do you think, Subhuti, has the Tathagata fully known the utmost, right and perfect enlightenment through his possession of marks? Not so should you see it, Subhuti. And why? Because the Tathagata could surely not have fully known the utmost, right and perfect enlightenment through his possession of marks. Nor should anyone, Subhuti, say to you, 'those who have set out in the Bodhisattva-vehicle have conceived the destruction of a dharma, or its annihilation'. Not so should you see it, Subhuti! For those who have set out in the Bodhisattva-vehicle have not conceived the destruction of a dharma, or its annihilation.))

 

 

 

 

영역 금강경

 

https://diamond-sutra.com/read-the-diamond-sutra-here/diamond-sutra-chapter-27/

 

Diamond Sutra: Chapter 27

“However, Subhuti, if you think that the Buddha realizes the highest, most fulfilled, and awakened mind and does not need to have all the marks, you are mistaken. Subhuti, do not think in tha…

diamond-sutra.com

 

 

chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/http://www.buddhistische-gesellschaft-berlin.de/downloads/diamantsutraconze.pdf