진실한사람3 2025. 2. 14. 07:03

 

금강경 19장 범어 원문 해석

 

 

 

"Vajra

 

바즈라(산스크리트어: वज्र) 또는 금강저(金剛杵)는 인도 신화에서 브리트라 등의 적들을 물리칠 때 인드라가 사용하는 번개 형태의 아스트라이다.[1][2][3] 또한 바즈라는 불교자이나교힌두교 등에서 주로 영혼과 영성의 견실함을 나타내는 상징물이기도 하다.[4]"

 

 

사진 출처:

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B0%94%EC%A6%88%EB%9D%BC#/media/%ED%8C%8C%EC%9D%BC:Vajra.jpg

 

바즈라 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전

위키백과, 우리 모두의 백과사전.

ko.wikipedia.org

 

 

 

 

금강경 해설은 아래 범어 금강경: 상세 해설 버젼을 참고로 하였다.

 

https://blog.naver.com/joonghyuckk/110163506033

 

범어 금강경: 18.일체동관분, 19.법계통화분, 20.이색이상분, 21.비설소설분, 22.무법가득분, 23.정심

싼스끄리뜨 금강경 본문 직독:  18장 일체동관분,  19장 법계통화분,  20장 이색이상분,&nb...

blog.naver.com

 

 

 

 

Tat kim manyase Subhutia, yah kascit kulaputrah va kuladuhitava imam tri-sahasra-maha-sahasram loka-dhatum sapta-ratna-paripurnam krtva, Tathagata-ibhyah arhad-bhyah samyaksambuddha-ibhyah danam dadyat, api nu sa kulaputrah va kuladuhitah va, tatah nidanam bahu-punya-skandham prasunuyat?

 

Tat kim manyase Subhutia, yah kascit kulaputrah va kuladuhita va imam tri-sahasra-maha-sahasram loka-dhatum sapta-ratna-paripurnam krtva, Tathagata-ibhyah arhad-bhyah samyaksambuddha-ibhyah danam dadyat, api nu sa kulaputrah va kuladuhitah va, tatah nidanam bahu-punya-skandham prasunuyat?

=(that) (what) (thinking oneself to be to go) (subhuti), (it) (anything) (son of noble family) (as) (daughter of noble family) (as) (this) (3-1,000-great-1,000) (part of the world) (7-jewel-completely filled) (having done), (he who comes and goes in the same way-belonging to one's attendants) (venerable-belonging to one's attendants) (one who jas attained to complete enlightenment-belonging to one's attendants) (donation) (to give), (also) (now) (that) (a son of a noble family) (as) (the daughter of a noble family) (as), (there) (cause) (much) (virtue-multitude) (to produce to go)?

=(그) (무엇을) (생각하는가)? (수부티여), (그) (어떤 것이라도) (고귀한 집안의 아들) (같이) (고귀한 집안의 딸) (같이) (이) (3-천-대-천) (세상의 부분을) (7-보물로-완전히 채우기를) (행하고), (여왕래) (아라한) (완전히 깨달은 이들을 위하여) (보시를) (준다면), (또한) (지금) (그) (고귀한 집안의 아들) (같이) (고귀한 집안 의 딸) (같이), (거기에서) (인연으로) (많은) (공덕-많음이) (만들어지는 것인가)?

 

 

 

Subhutir aha: Bahu Bhagavan, bahu Sugatah. Bhagavan aha: Evam etat Subhutia, evam etat. Bahu sa kulaputrah va kuladuhitah va tatah nidanam punyaskandham prasunuyat. Tat kasya hetuah? Punya-skandhah punya-skandha iti. Subhutia a-skandhah, sa Tathagata-ina bhasitah. Tena ucyate, punya-skandha iti. Sacet punah Subhutia punya-skandhah abhavisyat, na Tathagatah abhasisyat: punya-skandhah punya-skandhah iti.

 

Subhutir aha: Bahu Bhagavan, bahu Sugatah. Bhagavan aha: Evam etat Subhutia, evam etat. Bahu sa kulaputrah va kuladuhitah va tatah nidanam punyaskandham prasunuyat. Tat kasya hetuah? Punya-skandhah punya-skandha iti. Subhutia a-skandhah, sa Tathagata-ina bhasitah. Tena ucyate, punya-skandha iti. Sacet punah Subhutia punya-skandhah abhavisyat, na Tathagatah abhasisyat: punya-skandhah punya-skandhah iti=(subhuti) (to speak): (much) (the Holy), (much) (going well). (the Holy) (to speak): (thus) (this) (subhuti), (thus) (this). (much) (that) (son of noble family) (as) (daughter of noble family) (as) (there) (any cause) (virtue-multitude) (to produce to go). (that) (what) (cause)? (virtue-multitude) (virtue-multitude) (thus). (subhuti) (not-multitude), (that) (he who comes and goes in the same way-to advance !) (spoken). (therefore) (to be spoken), (virtue-multitude) (thus). (it if) (again) (subhuti) (virtue-multitude) (!t to be to impel), (not) (he who comes and goes in the same way) (! to speak to impel): (virtue-multitude) (virtue-multitude) (thus).

=(수부티가) (말하였다): (많습니다) (세존이시여) (많습니다) (잘 가는이여), (세존께서) (말씀하셨다): (이와같이) (이것이다) (수부티여), (이와같이) (이것이다). (많습니다) (그) (고귀한 집안의 아들) (같이) (고귀한 집안의 딸) (같이) (거기에서) (인연한) (공덕-많음이) (만들어지겠습니다). (그) (무슨) (이유인가)? (공덕-많음) (공덕-많음이라고 하는 것이) (이와같이). (수부티여) (아니 많음이다), (그) (여왕래에 의해) (설해진 것이). (그러므로) (말하여진다), (공덕-많음이라고) (이와같이). (그 만약) (다시) (수부티여) (공덕-많음이) (존재했을 것이면), (아니다) (여왕래가) (말한 것이): (공덕-많음) (공덕-많음이라고) (이와같이).

 

 

 

 

금강경 19장 범어 원문 해석

 

Tat kim manyase Subhutia, yah kascit kulaputrah va kuladuhita va imam tri-sahasra-maha-sahasram loka-dhatum sapta-ratna-paripurnam krtva, Tathagata-ibhyah arhad-bhyah samyaksambuddha-ibhyah danam dadyat, api nu sa kulaputrah va kuladuhitah va, tatah nidanam bahu-punya-skandham prasunuyat?

=(that) (what) (thinking oneself to be to go) (subhuti), (it) (anything) (son of noble family) (as) (daughter of noble family) (as) (this) (3-1,000-great-1,000) (part of the world) (7-jewel-completely filled) (having done), (he who comes and goes in the same way-belonging to one's attendants) (venerable-belonging to one's attendants) (one who jas attained to complete enlightenment-belonging to one's attendants) (donation) (to give), (also) (now) (that) (a son of a noble family) (as) (the daughter of a noble family) (as), (there) (cause) (much) (virtue-multitude) (to produce to go)?

=(그) (무엇을) (생각하는가)? (수부티여), (그) (어떤 것이라도) (고귀한 집안의 아들) (같이) (고귀한 집안의 딸) (같이) (이) (3-천-대-천) (세상의 부분을) (7-보물로-완전히 채우기를) (행하고), (여왕래) (아라한) (완전히 깨달은 이들을 위하여) (보시를) (준다면), (또한) (지금) (그) (고귀한 집안의 아들) (같이) (고귀한 집안 의 딸) (같이), (거기에서) (인연으로) (많은) (공덕-많음이) (만들어지는 것인가)?

 

Subhutir aha: Bahu Bhagavan, bahu Sugatah. Bhagavan aha: Evam etat Subhutia, evam etat. Bahu sa kulaputrah va kuladuhitah va tatah nidanam punyaskandham prasunuyat. Tat kasya hetuah? Punya-skandhah punya-skandha iti. Subhutia a-skandhah, sa Tathagata-ina bhasitah. Tena ucyate, punya-skandha iti. Sacet punah Subhutia punya-skandhah abhavisyat, na Tathagatah abhasisyat: punya-skandhah punya-skandhah iti.

=(subhuti) (to speak): (much) (the Holy), (much) (going well). (the Holy) (to speak): (thus) (this) (subhuti), (thus) (this). (much) (that) (son of noble family) (as) (daughter of noble family) (as) (there) (any cause) (virtue-multitude) (to produce to go). (that) (what) (cause)? (virtue-multitude) (virtue-multitude) (thus). (subhuti) (not-multitude), (that) (he who comes and goes in the same way-to advance !) (spoken). (therefore) (to be spoken), (virtue-multitude) (thus). (it if) (again) (subhuti) (virtue-multitude) (!t to be to impel), (not) (he who comes and goes in the same way) (! to speak to impel): (virtue-multitude) (virtue-multitude) (thus).

=(수부티가) (말하였다): (많습니다) (세존이시여) (많습니다) (잘 가는이여), (세존께서) (말씀하셨다): (이와같이) (이것이다) (수부티여), (이와같이) (이것이다). (많습니다) (그) (고귀한 집안의 아들) (같이) (고귀한 집안의 딸) (같이) (거기에서) (인연한) (공덕-많음이) (만들어지겠습니다). (그) (무슨) (이유인가)? (공덕-많음) (공덕-많음이라고 하는 것이) (이와같이). (수부티여) (아니 많음이다), (그) (여왕래에 의해) (설해진 것이). (그러므로) (말하여진다), (공덕-많음이라고) (이와같이). (그 만약) (다시) (수부티여) (공덕-많음이) (존재했을 것이면), (아니다) (여왕래가) (말한 것이): (공덕-많음) (공덕-많음이라고) (이와같이).

 

 

알파벳화 범어

姚秦 天竺三藏 鳩摩羅什 漢譯

() Alex Johnson 英譯

(()) Edward Conze 英譯

 

Tat kim manyase Subhutia, yah kascit kulaputrah va kuladuhitava imam tri-sahasra-maha-sahasram loka-dhatum sapta-ratna-paripurnam krtva, Tathagata -ibhyah arhad-bhyah samyaksambuddha-ibhyah danam dadyat, api nu sa kulaputrah va kuladuhitah va, tatah nidanam bahu-punya-skandham prasunuyat? Subhutir aha: Bahu Bhagavan, bahu Sugatah, Bhagavan aha: Evam etat Subhutia, evam etat. Bahu sa kulaputrah va kuladuhitah va tatah nidanam punyaskandham prasunuyat. Tat kasya hetuah? Punya-skandhah punya-skandha iti. Subhutia a-skandhah, sa Tathagata-ina bhasitah. Tena ucyate, punya-skandha iti. Sacet punah Subhutia punya-skandhah abhavisyat, na Tathagatah abhasisyat: punya-skandhah punya-skandhah iti.

 

19. 法界通化分

“須菩提. 於意云何, 若有人, 滿三千大千世界七寶, 以用布施, 是人, 以是因緣, 得福多不?”

“如是, 世尊. 此人, 以是因緣, 得福甚多.”

“須菩提. 若福德, 有實, 如來, 不說得福德多, 以福德, 無故, 如來, 說得福德多.”

 

(The Buddha continued: "What do you think Subhuti? If a follower were to give away enough treasures to fill 3,000 universes, would a great blessing and merit incur to him or her?" Subhuti replied, "Honored one, such a follower would acquire considerable blessings and merit." The lord Buddha said: "Subhuti, if such a blessing had any substantiality, if it were anything other than a figure of speech, the Most Honored One would not have used the words 'blessings and merit'." )

 

((What do you think, Subhuti, if a son or daughter of good family had filled this world system of 1,000 million worlds with the seven precious things, and then gave it as a gift to the Tathagatas, the Arhats, the fully Enlightened Ones, would they on the strength of that beget a great heap of merit? Subhuti replied: they would, O Lord, they would, O Well-Gone! The Lord said: So it is, Subhuti, so it is. On the strength of that this son or daughter of good family would beget a great heap of merit, immeasurable and incalculable. But if, on the other hand, there were such a thing as a heap of merit, the Tathagata would not have spoken of a 'heap of merit'.))

 

 

 

 

영역 금강경

 

https://diamond-sutra.com/read-the-diamond-sutra-here/diamond-sutra-chapter-19/

 

Diamond Sutra: Chapter 19

The Buddha continued: “What do you think Subhuti? If a follower were to give away enough treasures to fill 3,000 universes, would a great blessing and merit incur to him or her?” Subhut…

diamond-sutra.com

 

 

chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/http://www.buddhistische-gesellschaft-berlin.de/downloads/diamantsutraconze.pdf