금강경 6장 인공지능 ChatGPT에 의한 해석
금강경 6장 인공지능 ChatGPT에 의한 해석
ChatGPT 주소
https://chat.openai.com/chat
금강경 6장 범어 원문
Evam ukte ayusman Subhutir Bhagavantam etad avocat: Asti Bhagavan, kaicit sattvah bhavisyanty, an agatai adhvani, pascimai kalai, pascimai samayai, pascima-ayam panca-satyam sat-dharma-vi pralopa-kalai vartamanai, ya i imaisv evam rupa isu sutra-anta-pada isu bhasyamana isu, bhuta-samjnam utpadayisyanti? Api tu khalu punah subhutia bhavisyanty anagatai adhvani, bodhisattvah mahasattvah pascimai kalai, pascimai samayai, pascima-ayam panca-satiyam saddharma-vi pralopai vartamanai, gunavant ah silavant ah prajnavant as ca bhavisyanti, yai imesv evam rupaisu sutra-antapadaisu bhasyamanaisu, bhutasamjnam utpadayisyanti.
Na khalu punas tai Subhutia bodhisattvah mahasattvah eka buddha-paryupasi tah bhavisyanti. Na eka buddha-avaropita-kusala-mulas bhavisyanti. Api tu khalu punah Subhutia an eka-buddha satasahasra-paryupasitah an-eka-buddha-sata-sahasra-avaropita-kusala-mulas, ta i bodhisattvah mahasattvah bhavisyanti. ya i ima-esv evam rupa-isu sutranta-pada-isu bhasyamana-isu eka-citta-prasadam api pratilapsyante.
Jnatas tai Subhutia Tathagata-ina buddha-jnana-ina, drstas tai Subhutia Tathagata-ina buddha-caksusa, buddhas tai Subhutia Tathagata-ina. Sarvai tai Subhutia apramaiyam asamkhyaiyam punyaskandham prasavisyanti, pratigrahisyanti. Tat kasya hetu ah? Na hi subhutia tesam bodhisattvanam mahasattvanam atma-samjna pravartate, na sattva-samjna, na jiva-samjna, na pudgala-samjna pravartate. Na api tesam subhutia bodhisattvanam mahasattvanam dharma-samjna pravartate. Evam na adharma-samjna, na api tesam subhutia asamjna pravartate. Tat kasya hetuah? Sa cet, subhutia tesam bodhisattvanam mahasattvanam dharma-samjna pravartai ta, sah eva tesam atma-grah bhavait, sattva-grahah, jiva-grahah, pudgala-grahah bhavait. Sa ced adharma-samjna pravarta, sah eva tesam atma-grahah bhavait, sattva-grah, jiva-grahah, pudgala-graha iti. Tat ka sya hetuah? Na khalu punah subhutia bodhisattva-ina mahasattva-ina dharmah udgrahitavyah, na adharmah. Tasmad iyam tathagata-ina samdhaya vag-bhasita: "Kola-upamam dharma-paryayam ajanad bhir dharmah eva prahatavyah, prag eva adharmah" iti.
ChatGPT의 영어 번역
The blessed Subhuti said to the Bhagavan: "Bhagavan, will there be any sentient beings in the future who, in a future time, in a future kalpa, in a future eon, during the extinction of the true teachings of the Tathagata, when the true Dharma has ceased, will be able to produce the notion of a being, a life, or a soul, by listening to these sutras being explained?"
The Bhagavan replied: "Subhuti, there will indeed be some bodhisattvas and mahasattvas in a future time, in a future kalpa, in a future eon, during the extinction of the true teachings of the Tathagata, who, hearing these sutras being explained with such form, sound, and words, will be able to produce the notion of a being, a life, or a soul. However, Subhuti, these sentient beings will not be produced by one Buddha, nor will they be produced by one Buddha's accumulation of merit and knowledge. They will be produced by the accumulation of merit and knowledge of countless Buddhas, as numerous as the sands of the Ganges."
Subhuti asked the Bhagavan, "What is the reason for this?"
The Bhagavan replied: "Subhuti, the bodhisattvas and mahasattvas do not produce the notion of a self, a being, a life, or a soul. They do not produce the notion of a dharma or an adharma. They do not produce the notion of no dharma. If they were to produce the notion of a dharma, adharma, or no dharma, then they would cling to a self, a being, a life, or a soul. If they were to cling to a self, a being, a life, or a soul, then they would not be able to see the truth of things. Therefore, Subhuti, the Tathagata has said, 'All things are like a dream, an illusion, a bubble, a shadow, like dew or like lightning; you should contemplate them in this way.'"
"Subhuti, there will not be those bodhisattvas, great beings, who practice under one Buddha. Nor will there be those who will have the roots of goodness established under one Buddha. But, Subhuti, there will be bodhisattvas, great beings, who will have practiced under tens of thousands of Buddhas, even hundreds of thousands of Buddhas. They will attain singular and clear-minded concentration, even while hearing this teaching explained in brief."
"Known by the Tathagatas, Subhuti, are the knowledges of the Buddhas; seen by the Tathagatas are the vision of the Buddhas; taught by the Tathagatas are the teachings of the Buddhas. All these, Subhuti, are indefinable and innumerable meritorious virtues which the Tathagatas generate and receive. What is the reason for this? Subhuti, there is no dharma taught by the Tathagatas, no dharma perceived, no dharma conceived, and no dharma expressed. Why is this? Because, Subhuti, what the Tathagatas have taught is unobtainable and inexpressible; it neither is a dharma nor a non-dharma. Therefore, the Tathagatas have spoken of 'unobtainable dharma' and 'unobtainable non-dharma.'"
"Thus, there is no perception of non-dharma and neither is there perception of no-perception among those great beings, the bodhisattvas. What is the reason for this? Subhuti, if these bodhisattvas were to engage in the perception of self, of others, of living beings, or of a universal self, then they would be caught up in these perceptions. Similarly, if they were to engage in the perception of non-dharma, they would also be caught up in this perception. Therefore, Subhuti, the Tathagata has said, 'All things that are likened to a raft should be abandoned, how much more so things that are not likened to a raft.'"
구글번역의 한국어 번역
축복받은 수부티가 바가반에게 말했다: "세존이시여, 미래에, 미래 시간, 미래 겁, 미래 겁, 여래의 진정한 가르침이 소멸하는 동안, 미래에 어떤 중생이 있겠습니까? 진정한 법이 소멸하였으니, 이 경전을 듣고서 존재, 생명, 영혼의 개념을 만들 수 있겠습니까?"
"수보리야, 미래세, 미래겁, 미래겁, 여래의 참된 가르침이 소멸하는 때에 참으로 보살과 마하살이 있으리라. 그러나 수보리야, 이 중생들은 한 부처가 낳은 것이 아니요, 한 부처가 쌓은 것도 아니다. 공덕과 지식은 항하의 모래와 같은 무수한 부처님의 공덕과 지식의 축적으로 생겨날 것입니다."
Subhuti는 Bhagavan에게 "이유가 무엇입니까? "라고 물었습니다.
"수보리야, 보살과 마하살은 자아, 존재, 생명, 영혼이라는 개념을 내지 않는다. 법이나 아다마라는 개념을 내지 않는다. 무법(無法), 무법(無法), 무법(無法)의 관념을 일으키면 자아, 존재, 생명, 영혼에 집착할 것이요, 자아, 존재에 집착한다면, 생명이나 영혼이 없으면 사물의 진상을 볼 수 없으므로 수보리여, 여래가 말씀하시기를, 만물은 마치 꿈과 같고, 환상과 같고, 물거품과 같고, 그림자와 같고, 이슬과 같으며 번개, 당신은 이런 식으로 그것들을 숙고해야 합니다.'"
"수부티야, 한 부처 아래서 수행하는 대인 보살은 없을 것이요, 한 부처 아래서 선근을 세우는 자도 없을 것이나, 수보리야, 보살 대존재는 수만 부처님, 심지어 십만 부처님 밑에서 수행하여 이 법문을 간단히 들어도 일념삼매를 성취하리라."
수부티여, 여래가 아는 것은 부처님의 지혜요, 여래가 보는 것은 부처님의 시각이고, 여래가 가르치는 것은 부처님의 가르침이다. 여래가 낳고 받나니 어찌하여 이런 일이 있느냐 수보리야 수보리야 여래가 설한 법도 없고 지각한 법도 없고 생각한 법도 없고 표현한 법도 없느니라 왜 그러느냐 수보리야 수보리야 얻을 수 없고 말로 표현할 수 없는 법도 아니고 비법도 아니므로 여래께서 이르시되 얻을 수 없는 법과 얻을 수 없는 비법이라 하셨느니라.”
"그러므로 저 큰 존재 보살들 가운데 무비지(無法覺)가 없고 무비지(無視)도 없느니라. 어찌하여 수보리야, 이 보살들이 자기를 관(覺)하면 중생이나 보편적 자아의 다른 사람들도 이러한 인식에 사로잡히게 될 것이며, 이와 같이 비법의 인식에 종사하더라도 그들도 또한 이러한 인식에 사로잡히게 될 것입니다. 여래께서 말씀하시기를 '뗏목에 비유되는 것은 모두 버려야 하거니와 뗏목에 비유되지 않는 것은 얼마나 더 버려야 하겠느냐.'"