본문 바로가기

한글-범어 해석/하

하늘

ha=sky, heaven, paradise p.1286

nri=to lead  p.568

ha-nr=to lead the heaven or sky

sky=​the space over the earth where the sun,

moon, stars, and clouds appear(Webster)

heaven=​the place where God lives and

where good people go after they die

according to some religions, something

that is very pleasant or good,

the sky, used informally by itself and in

phrases to make a statement or question

more forceful or to express surprise,

anger, etc(Webster)

paradise=​a very beautiful, pleasant, 

or peaceful place that seems to be perfect,

a place that is perfect for a particular activity

or for a person who enjoys that activity,

a state of complete happiness, a place 

where in some religions good people are

believed to go after they die(Webster)

​sky는 웹스터사전에 따르면 태양, 달, 별들 그리고 구름이 있는 지구위의 공간이라 쓰고 있다!

heaven은 몇몇 종교에 따르면 신이 살고 있고 그리고 사람이 죽은 뒤에 착한 사람들이 가는 곳, 즐겁고 좋은 어떤 것 등으로 쓰고 있다!

paradise는 완전하게 여겨지는 아주 아름답고 기쁘거나 평화로운 장소, 완전한 행복의 상태, 어떤 종교에서는 착한 사람이 죽고나서 간다고 믿는 장소이다!​

하늘을 어떻게 해석하느냐 하는 ​문제는 철학, 종교, 과학 등 여러 분야에 걸쳐서 영향을 주는 문제이다!

하늘을 sky 라고 보면 하늘은 지구위에 존재하는 태양, 달, 태양계 행성, 별들을 이끌로 간다로 해석할 수 있다!

하늘을 heaven 이라고 보면 지구위에 존재하는 태양, 달, 태양계 행성, 별들뿐만 아니라 우주의 어딘가에 존재하는 신이 살고 있고 그리고 사람이 죽은 뒤에 착한 사람들이 가는 곳인 천국, 그리고 악마가 살고 있고, 사악한 영혼도 살고 있는 지옥도 포함하게 된다! 신과 악마와 천국에 사는 영혼, 지옥에 사는 영혼, 별들과 태양, 달, 지구, 지구에 사는 인간,  동식물, 미생물 등 모든 것을 포함하는 것을 이끌고 가는 것이 하늘이다!

 

​hell=the place where the devil lives and where evil people go after they die according to some religions(Webster)

지옥은 몇몇 종교에 따르면 악마가 살고 있고, 사악한 사람이 죽고나서 가는 곳이라 쓰고 있다! 

​인간이 천지에서 살아가면서 천지를 어떻게 보느냐 하는 방향성의 문제에 도달하였다! 몇몇 종교의 가르침을 따르는 사람도 있을 것이고, 더 객관적인 시각을 가질려고 노력하는 사람도 있을 것이다!

​존재하고 있는 것을 추구할 것인가? 가상적인 존재를 추구할 것인가?

당연히 있는 존재를 연구해야 할 것이다! 

천지인(天地人)은 존재하고 있고, 존재하고 있는 천지인의 생명 에너지, 본성 등을 연구해야 할 것이다! 그리고 인간은 천지의 생명 에너지와 본성과 일치를 이룰려고 노력해야 할 것이다! 독자 여러분들은 천지인 합일(天地人合一)하는 삶을 살아가는 방향으로 방향성을 잡아주기를 바란다! 

 

 

하다

   

ha-hA=to start or spring forward, bound

away, give way to, to spring or leap upon,

to fall or come into any state, to leave,

abandon, desert, quit, forsake, relinquish,

to put away, take off, remove, lay aside,

give up, renounce, resign, avoid, shun,

abstain or refrain from p.1296

 

dha-dhA=to make, produce, generate,

​create, cause, effect, perform, execute

p.513

   

da-dA=to place, put, apply, to add,

to offer, perform, to carry, hold,

keep, preserve p.473

ha-dha=to perform to start forward​

 

​하라

​ha-hA=to start or spring forward, bound

away, give way to, to spring or leap upon,

to fall or come into any state, to leave,

abandon, desert, quit, forsake, relinquish,

to put away, take off, remove, lay aside,

give up, renounce, resign, avoid, shun,

abstain or refrain from p.1296

 

​ra-rA=to grant, give, bestow, impart, yield,

surrender p.871

ha-ra=to grant to start forward​

 

하리

   

hary=to like, delight in, be fond of or

pleased with, yearn after, long for,

to go  p.1292

 

   

하리라

hary=to like, delight in, be fond of or

pleased with, yearn after, long for,

to go  p.1292

 

ra-rA=to grant, give, bestow, impart,

yield, surrender  p.871

   

hary-ra=to grant to long for

 

하소

 

ha-hA=to start or spring forward, bound away,

give way to, to fall or come into any state,

to leave, abandon, desert, quit, forsake,

relinquish, to put away, take off, remove,

lay aside, give up, renounce, resign, avoid,

shun, abstain or refrain from   p.1296

so=to destroy, kill, finish  p.1248

ha-so=to finish to start forward​

하는 다양한 뜻을 가진 말이다!

소는 끝을 낸다는 뜻이다!​

경상도말중에 소로 끝나는 말은 하던 행위를 끝을 내라는 뜻이다!​

하소, 주소, 보소 등은 상대편을 비하하는 말이 아니다! 하던 행동을 끝내라는 뜻이다!

 

 

 

 

하하하

 

ha=water, meditation, auspiciousness,

sky, heaven, paradise, knowledge, pride,

the Supreme Spirit, pleasure, delight,

cause, motive p.1286

 

ha-ha-ha=pleasure, delight!

 

 

 

 

ha=water, meditation, auspiciousness,

sky, heaven, paradise, knowledge, pride,

the Supreme Spirit, pleasure, delight,

cause, motive p.1286

 

an=to breathe, respire, gasp, to live,

to move, go p.24

 

ha-an=hAn=to live in the paradise,

to go to the heaven,

to live with pleasure,

to live with knowledge,​

to go to the water

한은 천국에서 살아간다, 천국으로 간다, 기쁨으로 살아간다, 지식을 가지고 살아간다, 물로 간다 등으로 해석했다!​

한다

   

han=to strike, beat (also a drum), pound,

hammer, strike &c upon, to smite, slay, hit,

kill, mar, destroy, to put to death, cause to

be executed, to strike off, to ward off, avert,

to hurt , wound (the heart), to hurl (a dart)

upon, to touch , come into contact, to

obstruct, hinder, to repress, give up,

abandon (anger , sorrow &c ), to go, move,

to be struck or killed, to cause to be slain

or killed, kill, slay, put to death, punish,

to mar , destroy, to slay , kill, to dispel

(darkness), destroy (evil , harm), to hurt, 

injure , wound p.1287

   

dha-dhA=to make, produce, generate, create,

cause, effect, perform, execute p.513

 

한다는 많은 뜻을 가진 단어이다. 우리는 지금도 자유롭게 쓰고 있다!

 

할배 할매 할아비 할아버지 할머니

 

 

할배

hara-hAra=ravishing, charming, delightful,

​a garland of pearls  p.1289

 

hal=to plough, make furrows p.1293

 

va=strong, powerful, like, as p.910

 

va-vA=going, as, like, just, even,

indeed, very, possibly, perhaps,

I dare say  p.934

 

i=this, that, to go, walk, to go to or

towards, come  p.163

har-va-i=진주 화관 같은 이​

 

hal-va-i=쟁기질 같이 힘든 일을 할만큼 강한 어른

hal-vA-i=정말로 쟁기질 같이 힘든 일을 행한다

   

 

 

할매

hara-hAra=ravishing, charming, delightful,

​a garland of pearls p.1289

 

hal=to plough, make furrows p.1293

 

ma=a mother, measure, light, knowledge,

binding, fettering, death, a woman's waist,

happiness, welfare, water p.771

 

i=this, that, to go, walk, to go to or towards,

come p.163

har-ma-i=진주 화관을 쓴 엄마 같은 사람​

 

hal-ma-i=쟁기질 같이 힘든 일을 행하는 엄마

 

 

 

할아버지 할아부지

 

hara-hAra=ravishing, charming, delightful,

​a garland of pearls p.1289

 

hal=to plough, make furrows p.1293

 

avi=protector, lord, the sun, p.107

u=and, also, further, as, to call to, hail,

to roar, bellow p.171

ji-jI=sir, mister, Mr. p.422

​har-av-u-ji=진주 화관 같은 보호자로 불리는 어르신

hal-av-u-ji=쟁기로 밭을 가는 보호자로 불리는 어르신! 할아부지는 힘든 일하는 보호자!

   

 

 

할머니

 

hara-hAra=ravishing, charming,

delightful, ​a garland of pearls p.1289

 

hal=to plough, make furrows p.1293

 

muni=a saint, sage, seer, ascetic,

monk, devotee, hermit p.823

 

muni-munI=a female muni p.823

har-muni=진주 화관 같이 고귀한 귀의자​

 

hal-muni=쟁기질 같이 힘든 일을 행하는 귀의자로 해석했다!

 

 

 

 

 

 

함께

 

ha=pleasure, delight p.1286

 

ha-hA=to start or spring forward,

bound away, give way to, to spring

or leap upon p.1296

 

am=quickly, a little, to go, to go to

or towards, to serve or honour,

to sound p.80

 

kai=to sound p.311

 

khai=to make firm, to be firm or steady,

to strike, injure, kill, to dig, to mourn,

sorrow p.340

 

ha-am-kai=ham-ke=기쁨에(pleasure) 소리를 발하다(to sound)!

 

hA-am-khai=ham-khe=시작하는 것을(to start) 빨리(quickly) 확고히 하다(to make firm) 

 

 

 

항아리

 

ha=water, meditation, auspiciousness,

sky, heaven, paradise, knowledge, pride,

the Supreme Spirit, pleasure, delight,

cause, motive p.1286

 

ang-aGg=to go, to mark  p.7

 

ari-ArI=to pour, let drop, to trickle or

flow upon, to flow over p.150

 

ha-ang-ari=물로(water) 가서(to go) 따르다(to pour)

 

 

 

​해

​ha=sky, heaven, paradise p.1286

​i=this, that, to go, walk, to go to or towards,

come p.163

ha-i=to go to the sky or heaven

해는 하늘을 향해서 간다라고 해석했다

 

 

햇살

 

ha=water, meditation, auspiciousness,

sky, heaven, paradise, knowledge, pride,

the Supreme Spirit, pleasure, delight,

cause, motive p.1286

 

i=this, that, to go, walk, to go to or towards,

come p.163

 

is-Iz=to own, possess, to belong to,

to dispose of, be valid or powerful,

to be master of, to command, to rule,

reign, to behave like a master, allow,

master, lord, the supreme spirit p.171

​sal=to go, move p.1189

sal-zal=​to shake or to cover, to go,

move,  to praise p.1058

 

sal-zAl=to shine, be distinguished for

or endowed with, to praise p.1067

 

ha-is-sal=ha-Iz-zAl=하늘이(heaven) 강하게(to be powerful) 비친다(to shine)

ha-i-is-sal=ha-i-Iz-zAl=하늘로 가면서(to go to heaven) 강하게(to be powerful) 비친다(to shine)

 

 

 

 

 

했다

   

hita=sent, impelled, urged on, set in motion,

going, running, speeding, put, placed, set,

laid, laid upon, imposed, lying or situated

or contained in p.1298

   

범어는 히따

 

 

 

 

허덕이다

 

hu=to sacrifice (esp. pour butter into the

fire), offer or present an oblation (acc.

or gen.) to (dat.) or in (loc.), sacrifice to,

worship or honour (acc.) with (instr.),

to sprinkle on, to be offered or sacrificed,

to cause to sacrifice or to be sacrificed

or to be honoured with sacrifice, to offer

oblations repeatedly or abundantly,

an exclamation in huM hu, hUM hu p.1300-1301

 

hu-hU=weak form of √hve, p.1308,

calling, invoking, an exclamation of contempt,

grief &c p.1301

 

hve=to call, call upon, summon, challenge,

invoke, to emulate, vie with, to be called,

to cause anyone (acc.) to be challenged

by (instr.), to call on, invoke &c p.1308

 

hud-huD=to collect, accumulate, to dive,

sink, be submerged, to go p.1301

 

dhu-dhU=to shake off, remove, liberate one's

self from, so shake or move violently, to shake

off or down p.517

 

ukh=to go, move p.172

 

i=this, that, to go, walk, to go to

or towards, come p.163

 

dha-dhA=to make, produce, generate,

create, cause, effect, perform,

execute p.513

 

hu-dhu-ukh-i-dha=반복해서 많이 봉헌을 하여서(to offer oblations repeatedly or abundantly) 사라져(to remove) 가고(to go) 또 가다(to go)

hud-ukh-i-dha=모은 것이(to collect, accumulate) 가고(to go) 또 가다(to go)

 

 

 

 

 

 

​허벌나다

hvri-hvR=to deviate or diverge from the

right line, be crooked or curved, bend,

go crookedly or wrongly or deviously,

stumble, fall, down, to cause to go

crookedly, lead wrong or astray, to go

wrong or astray p.1308

​"허벌나다=아주,대단히,광장히의 전라도 사투리. 어떤 물체나 사물의 크기를 말 할때 과장되게 표현하는 말이다. 허벌나다는 크기, 양 ,질, 강도(세기) 등이 상식선을 넘는 분량을 표현하는 말입니다."(네이버어학사전)

범어어원은 흐브리이다. 정도를 벗어났다, 굽었다, 잘못 되어간다, 잘못 이끈다 등의 뜻이다.

 

 

 

헤어지다

 

ha-hA=to start or spring forward, bound

away, give way to, to spring or leap upon,

to fall or come into any state, to leave,

abandon, desert, quit, forsake, relinquish,

to put away, take off, remove, lay aside,

give up, renounce, resign, avoid, shun,

abstain or refrain from p.1296

 

i=this, that, to go, walk, to go to or towards,

come p.163

 

u=and, also, further, as, to call to, hail,

to roar, bellow p.171

 

ji=to win or acquire (by conquest or in

gambling), conquer (in battle), vanquish

(in a game or lawsuit), defeat, excel,

surpass, to conquer (the passions),

overcome or remove (any desire or

difficulties or diseases), to expel from,

to be victorious, gain the upper hand,

to cause to win, to be made to conquer,

to wish to win or obtain or conquer or

excel, conquering p.420

 

da-dA=to place, put, apply, to add,

to offer, perform, to carry, hold,

keep, preserve p.473

 

dha-dhA=to make, produce,

generate, create, cause,

effect, perform, execute p.513

 

ha-i-u-ji-da=떠나(to leave)-가는 것을(to go)-얻(to acquire)-다(to make)

 

 

 

 

​헐치

hurch=to go crookedly, creep stealthily,

totter, fall, to fall off from, to cause to

fall from p.1301

​i=this, that, to go, walk, to go to or towards,

come p.163

 

hurch-i=to go to fall

헐치는 가격이 떨어진다는 뜻이다.​

   

 

 

호호호

 

ha=water, meditation, auspiciousness,

sky, heaven, paradise, knowledge, pride,

the Supreme Spirit, pleasure, delight,

cause, motive p.1286

 

u=and, also, further, as, to call to, hail,

to roar, bellow p.171

 

ha-u=as pleasure, delight!

 

 

   

홀렸다

hrita-hRta=taken, taken away, seized, ravished,

charmed, fascinated p.1302

범어는 흐리따

 

 

 

환하다

 

ha-hA=to start or spring forward, bound

away, give way to, to spring or leap upon,

to fall or come into any state, to leave,

abandon, desert, quit, forsake, relinquish,

to discharge, emit, to put away, take off,

remove, lay aside, give up, renounce,

resign, avoid, shun, abstain or refrain from

p.1296

 

u=and, also, further, as, to call to, hail,

to roar, bellow p.171​

 

an=to breathe, respire, gasp, to live,

to move, go p.24

 

ha-hA=to start or spring forward, bound

away, give way to, to spring or leap

upon, to fall or come into any state, to

leave, abandon, desert, quit, forsake,

relinquish, to discharge, emit, to put

away, take off, remove, lay aside, give

up, renounce, resign, avoid, shun,

abstain or refrain from p.1296

 

dha-dhA=to make, produce, generate,

create, cause, effect, perform, execute

p.513

 

ha-u-an-ha-dha=빛을 발하여(to emit) 더(further) 움직여 가는(to move) 상태가(to come into any state) 실행되다(to perform), 방사되어지다(to perform to emit), 위로 도약하여(to spring upon) 더(further) 움직여 가는(to move) 상태가(to come into any state) 실행되다(to perform)!

 

 

 

 

 

 

 

활활

 

ha=mad, drunk, indeed, assuredly, verily,

of course, then p.1286

 

 

u=and, also, further, as, to call to, hail,

to roar, bellow p.171

 

al=to adorn, to be competent or able,

to prevent  p.93

 

ha-u-al=ho-al=hoal=맹렬하게 큰 소리를 내면서 광채를 더하다 라고 해석했다!

 

 

 

 

 

후다닥

 

hud-huD=to collect, accumulate, to dive,

sink, be submerged, to go p.1301

 

a-A=near, near to, towards, to, from,

up to, to, as far as, in, at, on, as, like,

moreover, further , and p.126

 

dagh=to strike, to protect, to go,

to flow p.466

 

hud-a-dagh=가는 것처럼 재촉하다 라고 해석했다!

 

 

 

후딱

 

hud-huD=to collect, accumulate, to dive,

sink, be submerged, to go p.1301

 

dagh=to strike, to protect, to go,

to flow p.466

 

hudh-dagh=가는걸 재촉하다 라고 해석했다!

 

 

후리다

hri-hR=to master, overpower, subdue, conquer,

win, to take, bear ,carry, convey, fetch, bring

p.1302

 

 

 

 

흐리다

hri-hR=to be angry or wroth p.1302

흐리다는 화나게 한다는 뜻이다! 물을 흐리게 한다!

 

 

 

흐리멍텅

 

hri-hR=to take, bear, carry in or on

(with instr.), carry, convey, fetch,

bring, to offer, present, to take away,

carry off, seize , deprive of, steal, rob,

to shoot or cut or hew off, sever

(the head or a limb), to remove, destroy,

dispel, frustrate, annihilate, to turn away,

avert (the face), to take to one's self,

appropriate (in a legitimate way),

come into possession of (acc.),

receive(as an heir), raise (tribute),

marry (a girl), to master, overpower,

subdue, conquer, win, win over (also

by bribing), to outdo, eclipse, surpass,

to enrapture, charm, fascinate, to withhold,

withdraw, keep back, retain, to protract,

delay, to divide, to be taken or seized &c,

conveyed or brought by or to, to cause

to be taken away, appropriate, seize,

rob, to have taken from one's self,

be deprived of, lose(esp. at play), to wish

to take to one's self or appropriate, covet,

desire , long for, to wish to gain time,

to be angry or wroth p.1302

 

muh=to become stupefied or unconscious,

be bewildered or perplexed, err, be

mistaken, go astray, to stupefy, bewilder,

confound, perplex, cause to err or fail, 

to cause to go the wrong way, to be

greatly bewildered or perplexed,

mano-muh p.824-825

 

ang-aGg=to go p.7

​ing-iGg=to go, go to or towards,

to move, agitate, shake p.164

 

tu=to have authority, be strong, to go,

to injure, to make strong or efficient,

pray! I beg, do, now, then, and, or p.449

 

hri-muh-ng-tu-ng=마음을 빼앗겨(to fascinate) 지각을 잃게 되다(to go to become stupefied)

 

 

 

 

 

 

 

흐뭇하다

 

hu=to sacrifice (esp. pour butter into

the fire), offer or present an oblation to

or in, sacrifice to, worship or honour,

to sprinkle on, to eat, to be offered

or sacrificed, to cause to sacrifice

or to be sacrificed or to be honoured

with sacrifice, to wish to sacrifice,

to offer oblations repeatedly or

abundantly, an exclamation in huM

hu, hUM hu p.1301

 

hu-hU=weak form of √hve, calling,

invoking, an exclamation of contempt,

grief p.1301

 

hve=to call, call upon, summon,

challenge, invoke, to emulate,

vie with, to call on, invoke p.1308

 

mus-mUS=to steal, rob, plunder,

stealer, thief, a mouse  p.827

​mush-muS=to steal, rob, plunder, carry off,

to ravish, captivate, enrapture, to blind,

dazzle, to break, destroy  p.824

​mush-mUsh=to steal, rob, plunder  p.827

 

hu-mush>hu-mus=제공받은 것이(to be offered or sacrificed) 황홀하게 한다(to ravish, captivate, enrapture)!(hu는 an exclamation)

 

 

 

 

 

 

흐지부지

 

hu-hU=weak form of √hve, p.1308,

calling, invoking, an exclamation of

contempt, grief &c p.1301

 

hve=to call, call upon, summon,

challenge, invoke, to emulate, vie with,

to be called, to cause anyone (acc.)

to be challenged by (instr.), to call on, 

invoke &c p.1308

 

ji=to win or acquire (by conquest or in

gambling), conquer (in battle), vanquish

(in a game or lawsuit), defeat, excel,

surpass p.420

 

bhuj=to bend, curve, to sweep, to be

bent down or disheartened, to enjoy,

use, possess, enjoy a meal, eat, eat

and drink, consume, to enjoy (carnally),

to make use of, utilize, exploit, to take

possession of, rule, govern, to suffer,

experience, undergo, be requited or

rewarded for or at the hands of,

to be of use or service to, to pass,

live through, last (a time), to pass

through, fulfil, to be enjoyed or eaten

or possessed or made use of, to cause

to enjoy or eat feed with, to use

as food, to wish to eat, be hungry,

to wish to enjoy or partake of, to be

eaten frequently p.759

 

i=this, that, to go, walk, to go to

or towards, come p.163

 

hu-ji-bhuj-i=도전하여(to challenge) 이길려는 것이(to win) 실망하게 되어(to be disheartened) 가다(to go)

 

 

 

 

 

 

​히

​hi=to send forth, set in motion, impel,

urge on, hasten on, to stimulate or incite

to, to assist or help to, to discharge, hurl,

cast, shoot, to convey, bring, procure,

to forsake, abandon, get rid of, to gladden,

delight, for, because, on account of, just,

pray, do, indeed, assuredly, surely,

of course, certainly  p.1297

 

 

 

 

 

​히마리

himari-himAri=enemy of cold, fire  p.1299

왜 이리 히마리가 없노 하면 불길이 약하다는 뜻이다.​

 

 

 

 

 

 

히말라야 himalaya

 

hima=cold, frost, the cold season,

winter, frost, hoar-frost, snow (rarely

" ice "), cold, cool p.1298

 

alaya-Alaya=a house, dwelling,

a receptacle, asylum p.153-154

 

alaya=non-dissolution, permanence,

restless p.94

 

himalaya-himAlaya="abode of snow", the himA*laya range of mountains (bounding India on the north and containing the highest elevations in the world ; in mythology personified as husband of menA or menakA [by whom he had a son mainAka] and father of pArvatI," daughter of the Mountain", and of gaGgA, who, as the personified Ganges, is generally regarded as his eldest daughter) p.1299

the abode of snow p.154

 

 

 

 

 

 

simi-zimI=effort, labour, work,

industry p.1072

 

범어는 심이​

심은 노력, 노동, 일, 근면의 뜻이다​

심쓰라, 심내라가 정확한 표현이다​

 

 

hi=to send forth, set in motion, impel,

urge on, hasten on, to stimulate or incite

 to, to assist or help to, to discharge,

hurl, cast, shoot, to convey, bring, procure,

to forsake, abandon, get rid of, to gladden,

delight, for, because, on account of, just,

pray, do, indeed, assuredly, surely,

of course, certainly  p.1297

 

im=interjection p.167

 

im-Im=a particle of affirmation and

restriction, Im has also the sense now,

and is by p.170

 

hi-im>him=to set in motion! to discharge! to stimulate!

 

힘은 움직이게 하다, 분출하다, 활발하게 하다를 뜻한다!